对于英文"Blog"这个单词,有人翻译成网志,有人翻译成博客,也有人翻译成部落格。
在中国大陆,显然“博客”是被广为接受的翻译。
有人认为将Blog称为博客,会贬低"Blog"的价值,应该用更“高端”的“网志”作为翻译。
我不以为然,既然大众接受了“博客”这个词,那么就应该使用“博客”这个翻译。
这就好比大多数手机厂商都用通用的USB插口,你非要自己搞一套新插口以显得跟别人与众不同。确实,这会让你显得与众不同,但这只会给用户带来麻烦。
就像很多精英们看不起hao123.com,有些精英看不起“博客”这个词,他们甚至不喜欢用翻译的词语,而直接将"Blog"夹杂在中文之中。这并不会让你显得更高端,事实上你只会自我感觉良好。
回复 up 取消回复