<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>评论：她去世了</title>
	<atom:link href="http://blog.kenengba.com/2009/02/03/263/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.kenengba.com/2009/02/03/263/</link>
	<description>记录猥琐的想法和做法</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 03:36:24 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0-beta2-14519</generator>
	<item>
		<title>来自：oh canada</title>
		<link>http://blog.kenengba.com/2009/02/03/263/comment-page-1/#comment-8890</link>
		<dc:creator>oh canada</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2012 04:40:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.kenengba.com/?p=263#comment-8890</guid>
		<description>您好使用您的网站平台WordPress的？我新的博客世界，但我试图开始建立自己。你不需要任何编码的知识，使自己的博客？任何帮助将不胜感激！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>您好使用您的网站平台WordPress的？我新的博客世界，但我试图开始建立自己。你不需要任何编码的知识，使自己的博客？任何帮助将不胜感激！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：俊俊</title>
		<link>http://blog.kenengba.com/2009/02/03/263/comment-page-1/#comment-3353</link>
		<dc:creator>俊俊</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 09:46:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.kenengba.com/?p=263#comment-3353</guid>
		<description>加油</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>加油</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：Jason Ng</title>
		<link>http://blog.kenengba.com/2009/02/03/263/comment-page-1/#comment-3059</link>
		<dc:creator>Jason Ng</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Feb 2009 15:26:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.kenengba.com/?p=263#comment-3059</guid>
		<description>其实你可以到可能吧看看的。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>其实你可以到可能吧看看的。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：lili</title>
		<link>http://blog.kenengba.com/2009/02/03/263/comment-page-1/#comment-3058</link>
		<dc:creator>lili</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Feb 2009 14:22:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.kenengba.com/?p=263#comment-3058</guid>
		<description>阿禅好几天没有写网志咯？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>阿禅好几天没有写网志咯？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：Jason Ng</title>
		<link>http://blog.kenengba.com/2009/02/03/263/comment-page-1/#comment-3056</link>
		<dc:creator>Jason Ng</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Feb 2009 14:19:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.kenengba.com/?p=263#comment-3056</guid>
		<description>你不需要关心网络的各个层到底干了什么，你只需确认你能上网。
这就是你的质疑？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>你不需要关心网络的各个层到底干了什么，你只需确认你能上网。<br />
这就是你的质疑？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：lili</title>
		<link>http://blog.kenengba.com/2009/02/03/263/comment-page-1/#comment-3055</link>
		<dc:creator>lili</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Feb 2009 14:15:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.kenengba.com/?p=263#comment-3055</guid>
		<description>都说十年感情咯，连它死因都不明白，值得质疑！！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>都说十年感情咯，连它死因都不明白，值得质疑！！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：14</title>
		<link>http://blog.kenengba.com/2009/02/03/263/comment-page-1/#comment-3051</link>
		<dc:creator>14</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Feb 2009 03:11:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.kenengba.com/?p=263#comment-3051</guid>
		<description>老白……</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>老白……</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：14</title>
		<link>http://blog.kenengba.com/2009/02/03/263/comment-page-1/#comment-3050</link>
		<dc:creator>14</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Feb 2009 03:10:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.kenengba.com/?p=263#comment-3050</guid>
		<description>这一成语在使用时极容易出错，往往误用为“如同自身感受到的一样”，没有注意到本成语的“感”（感激义），所以它应该用于“代人感谢另外一个的恩惠”。但现在生活中误用太多，词典改版时收录新语意，即虽未亲身经历，但感受就同亲身经历一样。

http://baike.baidu.com/view/334176.htm</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>这一成语在使用时极容易出错，往往误用为“如同自身感受到的一样”，没有注意到本成语的“感”（感激义），所以它应该用于“代人感谢另外一个的恩惠”。但现在生活中误用太多，词典改版时收录新语意，即虽未亲身经历，但感受就同亲身经历一样。</p>
<p><a href="http://baike.baidu.com/view/334176.htm" rel="nofollow">http://baike.baidu.com/view/334176.htm</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：水煮蜗牛</title>
		<link>http://blog.kenengba.com/2009/02/03/263/comment-page-1/#comment-3048</link>
		<dc:creator>水煮蜗牛</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Feb 2009 02:47:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.kenengba.com/?p=263#comment-3048</guid>
		<description>http://www.youtube.com/watch?v=VbP1Yv_KQbE

I&#039;m sorry to hear that.
有空可以看下~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=VbP1Yv_KQbE" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=VbP1Yv_KQbE</a></p>
<p>I&#8217;m sorry to hear that.<br />
有空可以看下~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：Elton Disney</title>
		<link>http://blog.kenengba.com/2009/02/03/263/comment-page-1/#comment-3047</link>
		<dc:creator>Elton Disney</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 17:00:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.kenengba.com/?p=263#comment-3047</guid>
		<description>代表某国人民发来慰问电～～</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>代表某国人民发来慰问电～～</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

